Monday, August 30, 2010

Yamim Noraim - The Fear - full Days, delivered Erev Shabbat Ki Tavo, 8/27/2010

Erev Shabbat Ki Tavo – 18 Elul, 5770

One of the feature articles in the most recent Reform Judaism magazine discusses the challenges of reading ancient text in translation. Joel Hoffman, the author and an expert on semitic languages, encourages us to think twice before accepting the pshat, the simple meaning, of the English placed before us even in our valued Plaut translation and commentary and to consider the context and nuances of the original language – Hebrew. A challenge for most of us even those among us with a certain facility and comfort level with the Hebrew language. A challenge made all the more interesting, as Dr. Hoffman points out, by the fact that Biblical Hebrew is no longer a living language…it is strikingly different from the modern Hebrew spoken freely in Israel today.

Reading through this article this past week – during these final days of preparation leading to our yamim hanoraim and when we are reading parashat Ki Tavo in our Torah cycle – caused me to ponder on the word Nora…this word for AWE that we use to describe these days ahead of us.

Awe: Nora – is drawn from the root yarei ירא – to fear, to dread. ירא is not the only Hebrew word for fear, however, pachad פחד also connotes fear or dread.

So why are the upcoming days understood in Hebrew asימים נוראים and not פחדים ימים ?

The difference in meaning between these words for fear is subtle yet significant, and our Torah portion, Ki Tavo, and indeed the entire work of the Deuteronomist, can give us insight into our task during these days.

Now,I have not done a detailed lexical study – that is comparing the use of these two words throughout the biblical text; yet from my initial perusings, I sense that a primary difference in these words has to do with our behavior in response to whatever is provoking fear. Pachad appears to imply a paralyzing fear, one that can be so thoroughly overwhelming that that it cause physical symptoms of dread, but at the same time, sticks us to our place/immobilizes us. And, used as an adjective, pachadim can imply terrifying and unfit for action.

Yarei, on the other hand, appears to be used in situations that on the contrary require action. The fear – most often used in connection with God – is to inspire doing!

The author of our Deuteronomic text understood the motivating power of fear. The litany of curses contained in this week’s portion, as dreadful as they are, were not intended to paralyze the community with trembling, but rather were intended to inspire proper behavior and commitment to the centralized leadership of the day (expressed through commitment to God).

Yamim Noraim – These days of Awe, these fear filled days, should be difficult and perhaps cause fear. The process of tshuvah of looking inward at ourselves and evaluating how our actions have impacted others is challenging; it can freeze us in our places. Recognizing our faults and that we have hurt ourselves and others can cause us so much pain and fear, that we are prevented from moving forward. But that is precisely NOT the point of this holiday season, rather the goal is for that ‘awe’ that ‘fear’ yarei, to propel us to action – to seek repentance from those we hurt, to recommit ourselves to communal goals even at the risk of trumping a few of our individual ones, to strive to do better.

Nothing wrong with a little fear as long as we use it and respond to it wisely - may the upcoming ‘Days of Awe’ be a little 'fear filled' - just enough to inspire us to meaningful action and change.

No comments:

Post a Comment